Average
Da un vecchio detto sovietico.
“How was 2007?” “Average.” “Average?” “Yes — worse than last year, better than next one, so: average.”

Da un vecchio detto sovietico.
“How was 2007?” “Average.” “Average?” “Yes — worse than last year, better than next one, so: average.”
Se fosse da un vecchio detto sovietico, come mai è in inglese anziché in russo?
Pensieri Oziosi said this on Gennaio 2nd, 2008 at 12:09
Ciao Pensieri. Mi sembra un’ottima osservazione. Il vero detto sovietico è:
“How is today?” “Average.” “Average?” “Yes — worse than yesterday, better than tomorrow, so: average.”
L’altro è adattato dal sottoscritto. Entrambi in inglese; perchè così l’originale mi è stato riferito. E anche perchè di russo non capisco un’acca.
Rimando pertanto il testo originale al legittimo proprietario del blog, noto conoscitore di detti Russi, Ucraini e Moldavi.
Giusec said this on Gennaio 2nd, 2008 at 12:18
Mi dispiace, stavo proprio per scrivere la traduzione ma questo blog non supporta il cirillico (sono sinceramente costernato, facciamo la prossima volta eh).
brodo said this on Gennaio 2nd, 2008 at 12:21
Blog Notes, Weblog di Giuseppe Granieri said this on Gennaio 2nd, 2008 at 12:29
argh…leggo Brod e mi trovo problemi di conversione in cirillico pure qui…e’ una cospirazione, mannaggia alle Eastern promises :)
Dasvidania!
cri said this on Gennaio 2nd, 2008 at 15:29
Maso.C in... said this on Gennaio 3rd, 2008 at 23:39